fr / en / es / ru / nl / de

Worin unterscheidet sich Scholl Language Solutions von anderen Übersetzungsdiensten?

François Scholl

Seit 1987 arbeitet François Scholl ausschließlich für die Pharmaindustrie und deren Lieferanten/Zulieferer. Er konzentriert sich auf ein einziges Gebiet: Dienstleistungen, die Ihren spezifischen Bedürfnissen entsprechen.

Ein weltweites Netz von Übersetzern und wissenschaftlichen Redakteuren, die entweder auf freiberuflicher Basis oder exklusiv bei uns unter Vertrag stehen: Einige von ihnen gehen hauptberuflich einer Forschungstätigkeit nach, oder arbeiten in der eigenen Praxis, während sich andere ausschließlich dem Übersetzen widmen.
Praktisch alle Sprachkombinationen werden angeboten, darunter auch Arabisch und Hebräisch, asiatische und osteuropäische Sprachen. Für die Sprachen der EU verfügen wir über eine große Kapazität zu günstigen Konditionen.

Mehr Informationen über einige unserer Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter >>>







leo

ucb
bms



dano

gsk




mer

phi






dan

Viele unserer Mitbewerber zögern, die Identität ihrer Übersetzer preiszugeben, aus Angst, dass der Kunde feststellt, wie hoch die Gewinnspanne ist oder aber auch, weil die üblichen Verkaufsargumente hinsichtlich der beruflichen Erfahrung, der wissenschaftlichen Ausbildung und der Mutterspache nicht immer mit der Realität übereinstimmen.
Scholl Language Solutions teilt Ihnen den Namen und Lebenslauf des Übersetzers auf Wunsch mit, und für die meisten Sprachen können wir Sie direkt mit der für Ihr Dokument verantwortlichen Person in Verbindung setzen.

Von der Angebotserstellung bis zur Lieferung wird Ihr Auftrag vom gleichen Mitarbeiter betreut. Dabei wird ein von Übersetzungsbüros häufig begangener Fehler vermieden: Die Auswahl des Übersetzers nach dem Zufallsprinzip, oder nach dessen Verfügbarkeit als einziges Kriterium.
Stattdessen bemühen wir uns, die jeweils am besten geeignete Person gezielt auszuwählen. Grundsätzlich erfolgt ein Lektorat durch eine zweite Person und wir sind offen für Ihre Kommentare oder Vorschläge.
Oft können wir eine langfristige Betreuung Ihrer Dokumente durch den gleichen Mitarbeiter sicherstellen. Auf diese Weise bleiben Stil und Fachterminologie kohärent.

Gebrauchs- und Fachinformationen, Produktmonografien, klinische Studienprotokolle, Sachverständigengutachten, Case Report Forms, Sachverständigengutachten, SPC, wissenschaftliche Artikel, Registrierungsunterlagen, Promotionsmaterial, Schulungsunterlagen, Herstellungsmethoden, Validierungen, Standardvorschriften, Interpretariat bei Konferenzen und Meetings…
Wir haben zahlreiche Präparate in den folgenden Indikationsgebieten betreut: Allergien, Atemwegserkrankungen, Alzheimer, kardiovaskuläre Erkrankungen, Krebs, Schmerz, Diabetes, Epilepsie, erektile Dysfunktion, Depression, Zwangsstörungen, Phobien, Rheuma, Osteoporose, HIV, Kontrazeption, Weitere Aktionsfelder sind Impfstoffe, Medizintechnik…

Wir sind mit den wichtigsten Textverarbeitungs- und Grafikprogrammen ausgestattet (Word, Powerpoint, Excel, Page Maker, QuarkXPress, …) für PC oder Mac. Alle Dokumente werden entsprechend dem gelieferten Original oder nach Ihren Vorgaben verarbeitet.

Wir engagieren uns, alle wissenschaftlichen oder kommerziellen Informationen, die uns im Rahmen unserer Zusammenarbeit zur Verfügung gestellt werden, mit absoluter Vertraulichkeit zu behandeln. Jedes von Ihnen gelieferte oder von uns übersetzte Dokument wird nach einer vereinbarten Frist vernichtet. Wir vergeben grundsätzlich nur Aufträge an Partner, die wir persönlich kennen und die entsprechende Vereinbarungen unterschrieben haben.

Neben unseren Dienstleistungen im Bereich der Übersetzung können wir für Sie den Kontakt mit anderen Kommunikationsfachleuten herstellen: Grafikdesigner, Druckereien, Werbeagenturen (Paris, Brüssel und Zürich), Audiovisuelle Produktion (Basel), sowie medizinische Verlage (Paris) oder CROs (Paris, Barcelona und München).

Mehr als 50 pharmazeutische Unternehmen, medizinische Verlage und Werbeagenturen in sieben Ländern schenken uns bereits ihr Vertrauen. Bitte zögern Sie nicht, eine aktuelle Liste von Kunden anzufordern, die Ihnen Auskunft über die Qualität unserer Dienstleistungen geben können.

Testimonials

 

 

 

fr / en / es / ru / nl / de